Yazar | : | Taceddin Kayaoğlu |
Yayın Tarihi | : | Haziran, 1998 |
Dil | : | Türkçe |
Sayfa Sayısı | : | 395 |
Ölçü | : | 13 x 19,5 cm |
Yayınevi | : | Kitabevi |
Bir başkasına tesir etme veya ondan etkilenme insanda fıtri bir özelliktir. Sosyal bünye içerisinde yaşayan her şahıs mutlaka belirli ölçüler içerisinde çevrenin etkisi altında kalacaktır ve kabiliyeti nispetinde aldığı şeyleri bünyesinde yoğurduktan sonra, kendisinden de bireyler eklemek suretiyle toplumun faydası adına onları yeni bir anlayış, yeni bir ifade ve üslupla istifadeye sunacaktır.
Bir başka ferdin, toplumun veya milletin etkisi altında kalanlar ekseriyetle ya ona karşı koyacak güçte değillerdir, ya güçlerini kullanabilecek istidatta değillerdir, ya da kendi güçlerinden bihaberdirler. Millet olarak belli bir dönemden sonra hep bu iki ve üçüncü şıkkın etkisi altında yaşamış ve iyiye, doğruya, fazilete... ait ne varsa hepsini dışımızda arar olmuşuzdur. Bu, bir özden uzaklaşmanın, kendine ve milletine yabancı hale gelmenin ifadesidir. İşte ciddi etkileşimler ve yabancılaşma nerede başlamıştır, bu seyir devam ediyor mu, ediyorsa ne zamana kadar devam edebilir? Bir kültür erozyonuna maruz kalan nesillerin hali ve ortaya konulması gereken hal çareleri üzerinde mütalaalarda bulunurken, konunun seyri, bizi toplumların birbirlerini anlamada ve etkilemede kullandıkları "tercüme" götürdü. Mevzuyla ilgili literatürle meşgul olmaya başladığımızda Türkiye'de bu sahada yapılmış kayda değer bir çalışmanın yapılmadığını gördük.
Yine ferdi ve özel teşebbüsler hakkında yapılmış bazı çalışmalar vardı. Fakat eğitim ve kültür sahasında resmi olarak faaliyet gösteren tercüme müesseseleri hakkında yapılmış istisnai bir çalışmadan başka bir şey yoktu. Onun için bu mevzuda yeni bireyler ortaya koyabilir miyiz? Eğitim ve kültür tarihimizin karanlıkta kalmış bu yönüne bir ışık tutabilir ve daha sonra bu sahada çalışacak olanlara bir nebzecik olsun yardımcı olabilir miyiz? düşüncesiyle konu üzerinde çalışmaya karar verdik...